New words, grammar, and slang abound. An etymologist might stop and nod his head at a neologism like slok, noting its similarity to the Yiddish schloch (as bippy came from pippich or, in Britain, schmutter, a garment, from schmata, a rag).
schmutter is from שמאַטע shmate "rag", borrowed from Polish szmata "rag".
slok is used in the line "You God damned eater of slok." There is שלאַג shlag "stroke, blow" (cognate with German Schlag and English slay) - this is apparently the origin of schlock. There's also German Schlacke "dross" (cf English slag), which seems like a more likely origin for slok, but I can't find a corresponding Yiddish word.
By pippich I guess Harrison means פופיק pupik "belly button", which I assume is borrowed from Polish pępek. However, the origin of bippy is "unknown" according to the OED.